آوین ویژه»

تغییرات جدید مدارک مورد پذیرش آزمون کارشناسی ارشد علوم پزشکی اعلام شد جلوگیری از حادثه با هشدار به موقع برج مراقبت فرودگاه امام خمینی جدیدترین قیمت‌ آپارتمان در شهرک خاص تهران فراخوان جذب اعضای جدید انجمن علمی علوم ورزشی در دانشگاه آزاد ارزش بازار فیزیکی بورس‌های کالایی به ۲۴۲ همت رسید آئین «گرگیعان» در شبیشه اهواز ۹۸ درصد اقتصاد کشاورزی در دست بخش خصوصی است خرید توافقی پیاز از امروز آغاز می‌شود ایران طبق ماده ۵۱ منشور ملل متحد، حق دفاع مشروع دارد افزایش چشمگیر ارزش دوج کوین در پی واکنش ایلان ماسک به تهدید کاربران بیشترین افت بورس در سال ۱۴۰۴ رقم خورد نقاط گردشگری تنگستان از مناطق نمونه استان بوشهر است «مهمان‌کُشی» روزهای پایانی تیر روی آنتن می‌رود ذکر مناقب امیرالمؤمنین(ع) زکات بدن و عقل است آیا تهدید آمریکا به حمله نظامی علیه ایران جدی است؟ راهپیمایی روز قدس در روستای «شریف آباد خزل» با رژه تراکتوری «کُهته» در تئاترشهر روی صحنه می‌رود تکمیل پروژه‌های پایاب سد از مطالبات مردم کردستان است

1

تجلیل از صداهایی که رویا را به واقعیت بدل می‌کنند؛ نیاز دوبله به حمایت

  • کد خبر : 111315
  • ۱۶ اردیبهشت ۱۴۰۴ - ۴:۳۴
تجلیل از صداهایی که رویا را به واقعیت بدل می‌کنند؛ نیاز دوبله به حمایت

مراسم تجلیل از دوبلورهای پیشکسوت با حضور رئیس سازمان سینمایی برگزار شد.

به گزارش خبرنگار مهر، آئین تجلیل از گویندگان و دوبلورهای پیشکسوت با حضور رائد فریدزاده رئیس سازمان سینمایی، فرشید شکیبا، مدیر دوبلاژ تلویزیون، ناصر ممدوح، مینو غزنوی، داریوش کاردان، علی دهکردی، اکبر منانی، جواد پزشکیان، ابوالحسن تهامی و دیگر دوبلورها امشب دوشنبه ۱۵ اردیبهشت در سازمان سینمایی برگزار شد.

جشنی برای ۶۲ سالگی انجمن گویندگان فیلم

علی همت مومیوند دوبلور که اجرای این مراسم را بر عهده داشت در ابتدای مراسم گفت: خیلی خوشحالم که پس از مدت‌ها که حوادث تلخی را پشت سر گذاشتیم و دائم یکدیگر را در مراسم ختم می‌دیدیم، می‌توانیم امشب شصت و دومین سال انجمن گویندگان را جشن بگیریم.

در ادامه ویدئویی با صدای دوبلورهای درگذشته همچون منوچهر والی زاده، شهلا ناظریان، فهیمه راستکار، حسین عرفانی و … پخش شد.

سپس رائد فریدزاده، رئیس سازمان سینمایی در سخنانی کوتاه عنوان کرد: شما نسلی بودید که برای ما حافظه ابدی و ازلی ساختید. لحن، بومی کردن و فضایی که شما دادید باعث شد فیلم‌ها در ذهن ما ماندگار شود. ما مدیون شما هستیم که با صدای خود به این آثار جان دادید. سایه تان بر سر فرهنگ و هنر این کشور مستدام باد.

در ادامه مراسم ابوالحسن تهامی نژاد اولین کسی بود که تجلیل شد. وی در سخنانی گفت: درحالی که جشن می‌گیریم، اما ناراحتی و غم هموطنانمان را که در جنوب دچار غم شدند؛ فراموش نمی‌کنیم.

وی اضافه کرد: شاید کمی این اتفاق دیر رخ داد و باید در ۵۰ سالگی یا ۶۰ سالگی هم جشن می‌گرفتیم.

دوبله فیلم‌ها باید اشاعه دهنده فرهنگ ما باشد

تهامی نژاد یادآور شد: ما با فرهنگ جامعه فارسی زبان در سراسر جهان در ارتباط هستیم، پس آنچه در دوبله فیلم‌ها می‌گوئیم واقعاً باید اشاعه دهنده فرهنگ ما باشد نه اینکه مخاطب با دیدن فیلم‌ها بگوید این چه دوبله‌ای است. سخنم با آنهاست که خارج از چارچوب انجمن کار می‌کنند. همه بایستی از یک مقررات پیروی کنند. خیلی‌ها الان می‌گویند ترجیح می‌دهیم فیلم را با زیرنویس ببینیم. چه باید کرد که این روند درست شود؟

زهره شکوفنده نیز درباره برگزاری این جشن عنوان کرد: بعد از ۶۹ سال کار کردن و در خدمت مردم بودن شاید این اتفاق دیر بود. با این حال بابت امروز ممنونم.

محمود قنبری، سعید مظفری، نصرالله مدقالچی، امیرهوشنگ زند، خسرو خسروشاهی، ناهید امیریان و محمد یاراحمدی از هنرمندان غایب مراسم بودند که برای آئین تجلیل نیامده بودند. از این میان محمد یاراحمدی به دلیل کسالت در بیمارستان بستری است.

ناصر ممدوح دیگر دوبلوری بود که روی صحنه رفت و در سخنانی گفت: برای همکارانم آرزوی سلامتی دارم. آنها که رفتند، دل همه را به درد آوردند. برای آنها که هستند آرزوی سلامتی دارم و با خانواده رفتگان همدردی می‌کنم.

اکبر منانی نیز بعد از تجلیل خود با اشاره به تاریخچه‌ای از شروع به کار انجمن یادآور شد: من هم جزو اولین اعضای انجمن بودم، شاید من بیشتر از سایرین گویندگی کردم. قرار بود شغل دیگری داشته باشم و خدا رحمت کند منوچهر نوذری را که مسیر من را عوض کرد.

هرکسی نمی‌تواند در دوبله موفق باشد

وی اضافه کرد: در این سال‌های فعالیت اولین کلاس گویندگی را گذاشتم و اولین کتاب گویندگی را نوشتم. گویندگی بالاترین هنر است. هرکسی در دوبله نمی‌تواند موفق باشد. دوبلور در روز ممکن است سه نقش داشته باشد، ولی بازیگر ۶ ماه به طور مثال برای یک نقش تمرین می‌کند.

در ادامه تورج نصر در سخن کوتاهی گفت: حس می‌کند امشب تولد دوباره اوست.

عباس نباتی از دیگر دوبلورهای قدیمی بیان کرد: از برگزارکنندگان جشن و وزارت ارشاد واقعاً ممنونم.

محمدعلی دیباج و مینو غزنوی از دیگر چهره‌های دوبله بودند که تجلیل شدند.

در این مراسم از فرشید شکیبا، مدیر دوبلاژ تلویزیون نیز تجلیل شد که وی در ابتدا خطاب به پیشکسوت‌های دوبله تصریح کرد: شما، معمارانِ بنای دوبله ایران هستید. شما با صدایتان، شخصیت‌ها را خلق کردید، احساسات را به تصویر کشیدید و رویاها را به واقعیت تبدیل کردید.

وی با نگاهی به تاریخچه انجمن گویندگان اظهار کرد: این انجمن، در طول این سال‌ها، فراز و نشیب‌های بسیاری را پشت سر گذاشته و همواره، مدافع حقوق و منافع اعضای خود بوده است.

شکیبا در توصیف هنر دوبله گفت: دوبله، هنری است که نیازمند دانش، مهارت، خلاقیت و عشق است. یک دوبلور باید بتواند با صدای خود شخصیت یک کاراکتر را به درستی بازنمایی کند، احساسات او را به مخاطب منتقل کند و به زبان و فرهنگ او احترام بگذارد. دوبله، پلی است میان فرهنگ‌ها. با دوبله فیلم‌ها و سریال‌ها، ما با فرهنگ‌ها و زبان‌های دیگر آشنا می‌شویم و دیدگاه‌هایمان را گسترش می‌دهیم.

از هنرمندان دوبله حمایت کنید

وی ادامه داد: دوبله، هنری است که نیازمند حمایت است. ما باید از هنرمندان دوبله حمایت کنیم و به آنها فرصت دهیم تا هنر خود را به بهترین شکل ارائه دهند.

شکیبا در پایان صحبت‌هایش گفت: امیدواریم که هنر دوبله ایران، همواره در اوج شکوفایی و بالندگی باشد. نسل جوان دوبلورها، با الگو قرار دادن پیشکسوتان این عرصه، راه آنها را ادامه دهند و هنر دوبله ایران را به جهانیان معرفی کنند. همچنین امیدواریم انجمن صنفی گویندگان، همواره در مسیر حفظ حقوق و ارتقای جایگاه هنرمندان دوبله، موفق و سربلند باشد.

در پایان کیک ۶۲ سالگی انجمن گویندگان و سرپرستان گفتار فیلم را برش زدند.

لینک کوتاه : https://avindaily.ir/?p=111315

جویای نظرات شما هستیم

مجموع دیدگاهها : 0
قوانین درج کامنت در آوین‌دیلی
  • کامنت‌های ارسالی شما، ابتدا توسط سردبیر آوینی ما بررسی خواهد شد.
  • اگر کامنت شما، حاوی تهمت یا افترا باشد، منتشر نخواهد شد.
  • پیام هایی که به غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط باشد منتشر نخواهد شد.